Popular Posts:

None found

Tips for Buying EarthBound

July 3rd, 2011 | EarthBound, Uncommon Knowledge

I updated the MOTHER 2 vs. EarthBound comparison section slightly just now, with a few more things relating to Scaraba. I decided I’d stick stuff from the pyramid and before Dungeon Man into the same Scaraba page, so if you’ve already seen the page a few days ago, check it out again here for a few more tiny things. Nothing of major significance, though.

I also have all the pics prepped for the Dungeon Man page, now I just need to sit down and write it all up. I’ll probably have it ready sometime this week if all goes well.


Other Related Posts:


9 Comments to M2 vs. EB: Scaraba Again

LucasTizma said on Jul. 3, 2011

In Japanese, do the expressions they make to “invent” things like “Starstorm” come across the same way as they might in English? I mean, in English, we can jam some words together and they can sound really cool/epic/magical or whatever, like “Starstorm” or “Brainshock”. In Japanese, it just seems to be a literal description, like, “stars that rain from the sky”. Does it come across as being a little ho-hum?

Am I making any sense? LOL

Mato said on Jul. 3, 2011

Not really sure I follow, but things like Starstorm and Brainshock probably sould pretty cool to Japanese players mostly due to the fact that they’re English words, especially combinations of English words that are recognizable to most people.

Sonicandtails said on Jul. 3, 2011


DJMankiwitz said on Jul. 4, 2011

LucasTizma, from what I read, I think what he is saying is that the move name is the same, but it’s that one NPC’s description of the move that is long and elaborate. Unless I miss my guess, I think the name of the move itself is still Starstorm. Move names with alliteration sound neat.

Clockerstance said on Jul. 4, 2011

I look forward to the Dungeon Man section.

Mato said on Jul. 4, 2011

Yeah, it’s still called Starstorm in both games, the difference is that it isn’t called by its name until later in the game in the Japanese version.

Ross said on Jul. 4, 2011

I think he’s asking if Japanese allows people to just mash 2 words together, like star+storm=starstorm. I think it’s possible because shinigami is 2 words… I thought you had to put “no” between 2 nouns, though… Not sure why it’s not shinokami tho… Put shi and kami together and =/= shinigami… Maybe it’s shinokami except with a more natural pronunciation… Oh well, I’m getting off track… Hope I answered your question! But I think he might have also meant can they stick 2 totally unrelated words together just to sound epic/cool regardless of meaning.

DoseiSan said on Jul. 4, 2011

‘Scaraba’ is actually the name of an area in Croatia (Longitude: 13° 38′ 26″ East, Latitude: 45° 3′ 47″ North). I have no clue if that has any bearing on it but that’s always the reason I assumed they chose the name…

Jorpho said on Jul. 12, 2011

Didn’t something along the lines of “making the stars rain down” come up in a description of the PSI technique in one of the menus? I know I saw it somewhere, and not in Mother 3.


Recent Comments

Subscribe to Comments Feed!