|
It is currently Thu May 23, 2013 6:03 am
|
View unanswered posts | View active topics
 |
|
 |
|
| Author |
Message |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Thu Jul 26, 2012 8:57 pm |
|
|
|
|
|
 |
|
NessPSI
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Fri Jul 27, 2012 7:35 am |
|
|
A reference would be nice. 
|
|
|
|
 |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Fri Jul 27, 2012 2:32 pm |
|
|
|
|
|
 |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Sat Jul 28, 2012 2:27 am |
|
|
|
Apologize for the double post, but I have another poll for you guys.
Would you prefer the item/enemy names to use synonyms if they are too long, use abbreviations, shorten the names, or use a combination of those three options?
Synonyms (Example: MadCultist, SelfishDog) - Votes: 0 Abbreviations (Example: I. Cultist, U. Dog) - Votes: 0 Shortening (Example: UngrateDog, LckySndwch) - Votes: 0 Combination of all three (Style used will depend on the name) - Votes: 1
...And another poll.
Those of you who have played the patch have surely noticed that sometimes two letters are squished together (specifically in item and enemy names). When two letters are squished like that, it's called a glyph. Technically, it only takes up one byte (whereas the letters by themselves would take two) so it saves space. Would you guys rather use the glyphs or abbreviate/shorten the names?
Use glyphs (Currently being used) - Votes: 0 Abbreviate/Shorten names - Votes: 0
Last edited by TheZunar123 on Mon Jul 30, 2012 4:36 pm, edited 1 time in total.
_________________ Mother 2 GBA Fan Translation My Youtube; I post translation-related stuff here, and I also do Let's Plays
|
|
|
|
 |
|
NessPSI
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Mon Jul 30, 2012 12:12 pm |
|
|
Ill be happy with all except Abbreviations. That way ill actually know what it says without having to thinkit over for a minute. 
|
|
|
|
 |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Mon Jul 30, 2012 6:38 pm |
|
|
|
|
|
 |
|
Kamina
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Thu Aug 23, 2012 8:25 pm |
|
|
|
I really, really like the idea of glyphs. Just do the entire name in glyphs and you can fit all the names, and it will look more natural than just doing large letter plus glyphs. =D
Good work, guys! I have you added on Facebook I like to see progress. =3
|
|
|
|
 |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Sun Aug 26, 2012 2:32 am |
|
|
|
|
|
 |
|
Naito
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Sun Sep 23, 2012 11:26 am |
|
|
Hey guys! Sorry for the long ass hiatus~ I got caught up with school and personal things and I forgot about the project. But anyway, I'M BACK! EDIT:And here's my work so far. TRACY//3C2EB @That knocking[01 ff] woke me up![1d ff][00 ff] PORKY//fbb47 [02 ff]@I'm fine here,[02 ff] but you're[01 ff] bugging the[01 ff] officers![00 ff] 37AA2 Hey!![01 FF]@Please listen.[02 FF]@I took Picky[01 FF] to the site...[02 FF]@And my my![02 FF]@Your mom looks[01 FF] good tonight.[02 FF]@Anyway...[02 FF]@As I was saying.[02 FF]@The police left[01 FF] quickly to deal[01 FF] with those...[02 FF]@Sharks.[02 FF]@The local gang.[02 FF]@Then Picky goes[01 FF] missing![02 FF]@To whom I[01 FF] blame the cops.[02 FF]@And if dad[01 FF] finds out...[02 FF]@Lets just say[01 FF] 100 spanks will[01 FF] be given![02 FF]@And nobody...[02 FF] wants to sleep[01 FF] on a sore[01 FF] butt![02 FF]@So can you[01 FF] help me[01 FF] find Picky?[02 FF]@Please,I beg you! ^That one is already in but I edited the end of it to fix the unused garbled text.
_________________ トゥエニィワン 「N e w E v o l u t i o n」
|
|
|
|
 |
|
TheZunar123
|
Post subject: Re: Mother 2 GBA Fan Translation  Posted: Sun Sep 23, 2012 3:58 pm |
|
|
|
Welcome back Naito!
Just to let you know, we're focusing on plot-relevant dialogue at the moment, so anything NPC's that aren't required to talk to (such as Tracy) are going to be saved for last. Ness's mom technically isn't required, but we've done her already, so there's no point in erasing her text and re-doing it later.
In case you didn't know, we have a translator! His name's RadicOmega. He translates the lines for us, and I have another member of the team (on Starmen.net) that helps me edit the lines (because English isn't Radic's first language), but you can also help me edit, if you want.
Also, have you watched the most recent trailers?
_________________ Mother 2 GBA Fan Translation My Youtube; I post translation-related stuff here, and I also do Let's Plays
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
 |
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum
|
|