Just Slap EarthBound On It
December 4th, 2011 | EarthBound
Most fans know by now that in the Japanese versions of the MOTHER games, the special techniques are called “PK”, like PK Fire, PK Freeze, etc. while in EarthBound, these were changed to “PSI”, as in PSI Fire, PSI Freeze, and so on. More info here.
It’s important to note that although PK became PSI in the localization process, there ARE some techniques in the MOTHER games that have “PSI” in the name, like “PSI Magnet” or “PSI Shield”. Also, in these cases, “PSI” is pronounced in Japanese like the “sci” in “science”, although English players are split between saying that and the letters P-S-I.
Anyway, the real question is, why was PK changed to PSI in the localization process in the first place? I’m not really sure myself, except that maybe someone thought it was weird having PK and PSI techniques and just wanted to make them all the same. Any thoughts?
Also, how do you personally pronounce PSI? Vote in the poll!
Other Related Posts:
146 Comments to PK vs. PSI, What Gives?
- Mike: Also, I have to post once more to say: The cover texture effect is incredible and so Earthboundy. So many details like that make this utterly...
- Mike: I just received my copy this week, and it is amazing. The fact that you didn’t just throw a bunch of Earthbound localization facts, but...
- Jeff Shot First: My copy arrived today! It is… amazing. I haven’t put it down yet. I don’t really know what else to say. I think...
- TanukiDan: I can’t wait to get it! Would you mind if I talked about it on my lame youtube once I get it?
- Lochy: This looks awesome. Hopefully I can buy it as an after christmas present for myself. What an absolute treat!