Ness is Ozzie Boy?
December 4th, 2011 | EarthBound
Most fans know by now that in the Japanese versions of the MOTHER games, the special techniques are called “PK”, like PK Fire, PK Freeze, etc. while in EarthBound, these were changed to “PSI”, as in PSI Fire, PSI Freeze, and so on. More info here.
It’s important to note that although PK became PSI in the localization process, there ARE some techniques in the MOTHER games that have “PSI” in the name, like “PSI Magnet” or “PSI Shield”. Also, in these cases, “PSI” is pronounced in Japanese like the “sci” in “science”, although English players are split between saying that and the letters P-S-I.
Anyway, the real question is, why was PK changed to PSI in the localization process in the first place? I’m not really sure myself, except that maybe someone thought it was weird having PK and PSI techniques and just wanted to make them all the same. Any thoughts?
Also, how do you personally pronounce PSI? Vote in the poll!
Other Related Posts:
146 Comments to PK vs. PSI, What Gives?
Featured Item on eBay:
Earthbound Player's Guide Super Nintendo SNES Strategy Guide
- Moonside: I know this is very unrelated to the topic but, what ever happened the Chewy’s Novel Translation? The webpage now asks for a...
- Anonymous: “…while EarthBound is just a game, it’s one of those rare games that brings out the best in people.” <–...
- game4brains: As someone who’s half-Korean, this is pretty interesting to me, particularly because this was published during a period where...
- KingMike: I think the other SFC game in the review scores are Live A Live and some baseball game (Super Power League 2)?
- StarmanAlex: @Chivi-chivik My beta remake is gonna be so obsolete if this continues