EarthBound Coffee Music Live
May 12th, 2011 | MOTHER 3
Shortly after we released the English-language MOTHER 3 fan translation, we gave a bunch of other small teams the stuff they needed to translate the game into their own languages. At last count, the number of translations (not including English) was at 9.
That was like two and a half years ago though, so what’s happened with the projects since then? Here’s a quick look.
Jimmytrius and his team have been working hard for as long as I can remember, and they’re very close to releasing a full patch! Here are some screenshots:
You can check out their site here.
TragicManner and his group have been making great strides as well, and it looks like they’re starting to enter the near-completion phase. Here’s a sample video from about six months ago:
You can check out their site here!
Bahasa Melayu (Malay)
This translation started out very strong, spearheaded by only one person, but is now stalled indefinitely. You can see the project site here.
This project had been going for a little while, but died out. Apparently they’re now going to work off of the Brazilian Portuguese’s work when they’re done.
This project was officially dropped. If you’re a native French speaker and want to translate the game, see below.
Latin American Spanish
Netza was working hard on this version, but it appears to have stalled a long time ago. I’ve tried to get in contact to no avail, so I deemed it dropped. Since then, a nice fellow named Vongore appeared and is currently hard at work on translating the game. No project site yet, though.
This was probably one of the fastest translation projects at first, but eventually stalled and has since been officially dropped. If you speak German natively and want to translate the game, see below.
Our good friend emilio was heading this translation project, but it sounds like it’s pretty much stalled forever/dropped now. So if you’re a native Italian speaker and want to translate the game, see below.
The Dutch translation is stalled indefinitely, but it’s not dead, according to Skye07, who you might also know as the Saturn Valley Online guy.
Starting New Translations
If you want to translate the game into your native language (and a translation isn’t already being worked on) AND your language uses these letters AND you use a Windows PC, then send me an e-mail.
Be absolutely warned, though: Translating the game WILL take years of your life! As you can see from the number of dropped translations and that a translation still hasn’t come out after two and a half years, it’s a very grueling task.
Also, here’s a suggestion/warning from Jimmytrius, head of the Spanish translation that’s finally about to come out after all these years:
Only one person should translate the script. Dividing it in parts and assign one to each member could seem a good idea, but it isn’t… you could think that five people work faster than one, but in the end one person will have to check the whole thing again in order to unify styles (every person translates in his own, personal way, and that is reflected in the resulting script) and make sure that there are no mistakes, like the same name with different translations along the script, missing tags, etc…
Also, is important to keep a constant pace. It’s better to translate a few blocks every day than 200 one day and none the rest of the week. Don’t struggle yourself and take your time to reflect about what you’re translating, that will mean less corrections when the whole thing is done
And as advice, when you have doubts about your translation, reading it loud and trying to imagine that phrase in this context it’s quite a good idea, you’ll instantly see if it sound natural ^^
Oh, yes, and never, ever, translate everything literally. Of course you have to preserve the original message, but you also have to find the best way to adapt it to your own language. That also applies to some puns, gags and games of words (is this the proper term in English? I’m not sure right now), so try to be creative!
So there you go! I get questions a lot about the status of various translations or requests from people wanting to translate the game, so hopefully this will serve as a useful guide for a little while.
Other Related Posts:
32 Comments to Other MOTHER 3 Translations
- Moonside: I know this is very unrelated to the topic but, what ever happened the Chewy’s Novel Translation? The webpage now asks for a...
- Anonymous: “…while EarthBound is just a game, it’s one of those rare games that brings out the best in people.” <–...
- game4brains: As someone who’s half-Korean, this is pretty interesting to me, particularly because this was published during a period where...
- KingMike: I think the other SFC game in the review scores are Live A Live and some baseball game (Super Power League 2)?
- StarmanAlex: @Chivi-chivik My beta remake is gonna be so obsolete if this continues