Miyamoto and EarthBound 64
Dan F. e-mailed me to let me know that the MOTHER 3 fan translation had been mentioned briefly in a Swedish magazine called LEVEL:
It’s from the November 2009 issue, in an article about fan translations. The blurb about MOTHER 3 supposedly translates to something like:
“Mother 3 – The sequel to Earthbound was released, after extreme ordeals, in Japan 2006. Two years later a fan translation team was done with the English version, and thus the whole world could see how cozy an RPG it was. The translation seems all the more impressive if you consider how pun-filled it was.”
It’s kinda neat that the game and translation are getting recognized in magazines all over the world. It looks like Seiken Densetsu 3/Secret of Mana 2 and Persona 2 are on the same page, too. I never really thought about it before, but that’s like three different gaming generations all sitting together.
Other Related Posts:
14 Comments to MOTHER 3 Translation in Swedish Magazine
- Moonside: I know this is very unrelated to the topic but, what ever happened the Chewy’s Novel Translation? The webpage now asks for a...
- Anonymous: “…while EarthBound is just a game, it’s one of those rare games that brings out the best in people.” <–...
- game4brains: As someone who’s half-Korean, this is pretty interesting to me, particularly because this was published during a period where...
- KingMike: I think the other SFC game in the review scores are Live A Live and some baseball game (Super Power League 2)?
- StarmanAlex: @Chivi-chivik My beta remake is gonna be so obsolete if this continues